Des mots entre pierres et chants
Ma grand-mère parlait reo avec les pierres du jardin et français avec le directeur de l’école. Les deux langues vivaient […]
Ma grand-mère parlait reo avec les pierres du jardin et français avec le directeur de l’école. Les deux langues vivaient […]
Mon grand-père construisait des pirogues à Faaone, juste après la guerre, quand les commandes pour la cale ont commencé à
Mon arrière-grand-père fabriquait des to’ere à Papara, dans un fare ouvert sur la mer. Il choisissait le miro à la
Ma mère a appris le français à coups de règle, dans le pensionnat des sœurs à Atuona. Elle avait sept
À dix-huit ans, ma mère a embarqué sur le Tamarii pour Tahiti, le seul bateau qui faisait la liaison entre
Mon grand-père a construit la première antenne radio du quartier en 1957. C’était une antenne yagi qu’il avait bricolée avec